Celedonio Flores, Argentine Tango poet and lyricist.

“Corrientes y Esmeralda” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1944.

“Corrientes y Esmeralda” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1944.

Celedonio Flores, Argentine Tango poet and lyricist.

Celedonio Flores

Poet and lyricist (3 August 1896 – 28 July 1947)

Born in Buenos Aires, at Villa Crespo neighborhood, the place where native and immigrants of various origins co-existed.

His childhood and adolescence were spent amid such popular environment until he became, in the 20s, a very famous poet and lyric composer.

His tangos, many times full of condemn, moral reflections and master descriptions of his characters, very much resorted to the lunfardo, the local argot/slang.

Like other famous lyricists composers, Flores was both an educated and popular poet.

A bohemian, also boxer. His most creative time extended until the early 30s but his work survived.

“Corrientes y Esmeralda” (a famous corner in Buenos Aires) is one of Celedonio Flores’ greatest hits.

Read more about Celedonio Flores at www.todotango.com

Ver este artículo en español

Listen and buy:

  • Amazon music

  • iTunes music

  • Spotify

More Argentine Tango music selected for you:

We have lots more music and history

How to dance to this music?

"Escuchame Manón", Argentine Tango song.

“Escúchame Manón” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1947 (English translation).

“Escúchame Manón” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1947 (English translation).

Listen to me Manón

Music: Francisco Pracánico. Lyrics: Roberto Chanel / Claudio Frollo.

When you know that my love is full of truth
your fear, your indifference will pass.
The love that I gave you nestled in my chest,
Don’t you fell sad it may die of pain?
Round my nights your wavy hair
and the sweetness of your voice caresses me.
While the light that is reflected in your pupils,
tells me: my heart is yours.

Listen to me Manón, and let yourself be loved,
remove your stubborn concern, your suffering.
The future is ours, I see it in your eyes,
I see my hopes of loving in you.

My dreams return, you appear, my life,
and reproaches me the sadness in your voice.
I feel in my soul the torture of jealousy
and my heart suffers a lot.

More Argentine Tango lyrics

Ver este artículo en español

Listen and buy:

  • Amazon music

  • iTunes music

  • Spotify

More Argentine Tango music selected for you:

We have lots more music and history

How to dance to this music?

Vinil record of "Qué bien te queda (Cómo has cambiado)"

“Qué bien te queda” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1943 (with English translation of the lyrics).

“Qué bien te queda” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1943 (with English translation of the lyrics).

Qué bien te queda (Cómo has cambiado)

Music: Vicente Salerno. Lyrics: Juan Mazaroni.

English translation:

Brother, modernism has defeated you,
your figure from yesterday also changed,
It only remains in your melodious bars
the past heart to heart.

You already walked away from the suburb that saw you
under the throbbing light of a lantern,
that outlined your whimsical figure
dancing to the chords, from a little organ to the beat.

How good it fits you, how much you have changed,
and in this framework of distinction,
you are entangling the hearts
between laments of a bandoneon.

The skyscrapers full of wonder
wearing tuxedo, they see you coming.

How good it looks for you, Argentine Tango,
soul song, immortal song…

En castellano:

Hermano, te ha vencido el modernismo,
tu figura de ayer también cambió,
sólo queda en tus compases melodiosos
el pasado corazón a corazón.

Ya te alejaste del suburbio que te viera
bajo la luz palpitante de un farol,
que perfilaba tu figura caprichosa
bailando a los acordes, de un organito al son.

Qué bien te queda, cómo has cambiado,
y en este marco de distinción,
vas enredando los corazones
entre lamentos de un bandoneón.

Los rascacielos llenos de asombro
vistiendo smoking, te ven llegar.

Qué bien te queda, Tango argentino,
canción del alma, canto inmortal…

More Argentine Tango lyrics

Ver este artículo en español

Listen and buy:

  • Amazon music

  • iTunes music

  • Spotify

More Argentine Tango music selected for you:

We have lots more music and history

How to dance to this music?

Reinaldo Yiso, Argentine Tango lyricist.

“El sueño del pibe” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1945.

“El sueño del pibe” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1945.

Reinaldo Yiso, Argentine Tango lyricist.

Reinaldo Yiso

Lyricist (6 April 1915 – 15 December 1978)

It is in 1945 when Reinaldo Yiso found wide acclaim with the tango “El sueño del pibe”, recorded that year by Osvaldo Pugliese with his friend and neighbor Roberto Chanel on vocals. 

The subject of soccer approached in this tango produced a widespread popular lyric. 

In “El sueño del pibe” the author reminisces his own times of happiness and illusion that he spent in his youth.

Read more about Reinaldo Yiso at www.todotango.com

Ver este artículo en español

Listen and buy:

  • Amazon music

  • iTunes music

  • Spotify

More Argentine Tango music selected for you:

We have lots more music and history

How to dance to this music?

El Tango es una historia- Disco

“El Tango es una historia” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1944 with English translation of the lyrics.

“El Tango es una historia” by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica with Roberto Chanel in vocals, 1944; with English translation of the lyrics.

El Tango es una historia- Disco

Music: Roberto Chanel. Lyrics: Reinaldo Yiso.

En hojas de berro, con pluma de llanto,
escribió su historia aquel viejo viejo arrabal.
Después de un bohemio con alma de santo,
le puso armonía, lo hizo inmortal.
Igual que esos yuyos de humildes veredas,
que nacen un día sin causa y razón,
así nació el tango y hoy es una estrella
que brilla en el cielo de toda emoción.

El tango es una historia,
cada frase es un recuerdo,
cada parte es una vida con una pena escondida
y todo el tango es lo nuestro.
Emoción que se hace queja
en la voz del bandoneón.
El tango es siempre una historia
que tiene en todas sus hojas
palabras del corazón.

English translation:

In cress leaves, with a crying feather,
the old suburb wrote his story.
Then a bohemian with the soul of a saint,
gave it harmony, made it immortal.
Like humble grass of the sidewalks,
that are born a day without cause and reason,
that’s how tango was born and today it’s a star
that shines in the sky of every emotion.

Tango is a story,
Every sentence is a memory,
each part is a life with a hidden grief
and all the tango is what belongs to us.
Emotion that becomes a complain
in the voice of the bandoneon.
Tango is always a story
which has in all its pages
words from the heart.

More music recorded by Osvaldo Pugliese y su Orquesta Típica

Listen and buy:

  • Amazon music

  • iTunes music

  • Spotify

We have lots more music and history

Ver este artículo en español

Learn to dance Argentine Tango

  • 1
  • 2

Contact us

%d bloggers like this: